TIRITERI
[FILASTROCCHE e DETTI]
RELIGIOSITA’
Patri nostru tigni tigni Padre nostro, recitato tra quanti sono calvi
e to’ patri accogni funci e tuo padre raccoglie funghi
si li metti no’ tianu che mette nel tegame di creta
Patri nostru cotidianu Padre nostro quotidiano.
Chissa è casa di Gesù Questa è casa di Gesù
e cu nesci ‘un trasi cchiù e chi esce non entra più.
Bedda ‘n celu, bedda ‘n terra, Bella in cielo, bella in terra
bedda siti ‘n paradisu, bella siete in paradiso,
beddu è ‘stu vostru visu: bello è quel vostro viso:
p’u Bomminu c’aviti ‘n brazza per il Bambino che avete in braccio
facitimi ‘sta grazia, fatemi questa grazia,
‘a grazia vulia: la grazia volevo:
viva di Trapani Maria! viva la Madonna di Trapani!
Maria lavava, Giuseppi stinnia, Maria lavava i panni e Giuseppe li sciorinava
Bomminu chiancia chi nenna vulia, il Bambino piangeva che voleva la poppa,
affaccia Giueppi ci fici la naca: interviene Giuseppe che gli fa la culla per dondolarlo:
Bomminu durmia e Maria lavava. Il Bambino s’addormentava e Maria continuava a lavare.
Bommineddu piciriddu Bambinello piccino piccino
‘u me’ cori lu voli iddu: il mio cuore lui lo vuole
iddu chianci chi lu voli, e piange che lo vuole:
Bommineddu arrobba cori! Bambinello ruba cuori!
Bomineddu ja a la scola, Il Bambinello andava a scuola,
appi rata ‘na mustazzola: ha avuto in dono una mustacciola
era bedda ‘nzuccarata, era bella inzuccherata:
viva Cuncetta ‘Mmaculata! viva la Madonna Immacolata!
San Jusippuzzu si susiu matinu matinu San Giuseppe si è alzato di buon’ora
pi fari un sirvizzeddu a manu a manu, per fare un piccolo lavoro presto presto,
pigghiau l’ascia, la serra e lu filu ha preso l’ascia, la sega ed il filo
e puru ‘u Bomminu pi la manu. e pure il Bambino per mano.
Quannu arrivaru ‘na du beddu jardinu Quando arrivarono in quel bel giardino
ci dissi: “Figghiu meu, sirramu, sirramu, gli disse: “Figlio mio, seghiamo, seghiamo,
quannu abbuscamu du malu carlinu, quando guadagniamo quel cattivo soldo,
prima mangiamu e poi jucamu”. prima mangiamo e poi giochiamo”.
Chiantau la nacuzza all’arvuliddu, Ha legato il dondolo al piccolo albero,
pi sentiri ‘u cantu di l’acceddu: per sentire il canto dell’uccelletto:
passaru li tri re e vittiru a iddu sono passati i tre re magi e videro lui,
‘u figghiu di Maria, Sarvatureddu. il figlio di Maria, il piccolo Salvatore.
Angilu di la luci Angelo della luce
va’ ni………e jettaci tri vuci vai da…gridagli tre voci
e ch’appi e ch ci vinni e cosa gli è successo e che gli è venuto
lassa tutti i cosi e venisinni lasci stare tutto e venga presto.
oppure: e si ci fussi qualcunu chi ti tinissi, e se ci fosse qualcuno che ti trattenesse,
‘na cacaredda ci vinissi! gli venga una cacarella!
A nuvena di Natali e nasciu me’ frati Cola La nuvena di Natale ed è nato mio fratello Nicola
e nasciu ‘n mezzu ‘a munnizza ed è nato tra la spazzatura
maccarruni c’a sosizza: mangiamoci maccheroni con salsiccia,
nniririnninniri ninni ridda…. nniririnninniri ninni ridda…
E’ 6 Nicola, all’8 Maria Il giorno 6 dicembre San Nicola, il giorno 8 Maria Immacolata
e’ 13 Lucia ‘u 25 Missia il 13 Santa Lucia, il 25 Natale del Messia/ Cristo
Dopu i tri re si dici: olè! Dopo l’Epifania si scherza per il carnevale .
Na su lettu mi curcu yò Io mi corico in questo letto
quattru angiuli attrovu yò vi trovo quattro angeli,
dui a testa e dui e’ peri due alla testa del letto e due ai piedi.
‘n mezzu c’è San Micaeli: in mezzo c’è San Michele:
binidicissi, binidicissi se mi benedice, se mi benedice,
‘a cruci mi facissi mi farei la croce;
dormi e riposa, dormi e riposa,
‘un pinsari a nudda cosa non pensare a nessuna cosa;
angiulu meu, custodiu meu, angelo mio, mio custode,
darré la porta mia dietro la porta mia
c’è ‘u mantu di Maria c’è il mantello di Maria
e la virga di San Simuni e la vérga di San Simone,
e a cu voli mali a mia e a chi vuole male a me
la porta mia c’avi a pariri muru e cantuni. la porta mia deve apparire muro e cantone.
Yò mi curcu cu lu Patri, Io mi corico con il Padre,
cu lu Figghiu e cu la Matri con il Figlio con la Madre,
cu la corti celesti e la santissima Trinità con la corte celeste e la santissima Trinità.
‘U Signuri m’è Patri Il Signore m’è Padre,
la Madonna m’è matri la Madonna m’è madre,
tutti i Santi mi su’ parenti tutti i Santi mi sono parenti
e supra di mia ‘un ci po’ nenti e sopra di mia non ci può niente.
Sant’Andria, Sant’Andria Sant’Andrea, Sant’Andrea
ogni navi ‘n portu sia ogni nave sia in porto
e s’un c’è si l’addisia e, se non c’è, lo desidera
Sant’Antoni ‘a gran friddura Sant’Antonio fa un gran freddo
San Lorenzu ‘a gran calura: San Lorenzo il gran caldo:
l’unu e l’autru pocu dura. l’uno e l’altro poco durano.
Si sbbagghia ‘u parrinu è virtigini se sbaglia il prete ha avuto le vertigini
Se sbaglia ‘u saristanu è mbriacu se sbaglia il sagrestano era ubriaco!
E c’un semu trapanisi! E che non siamo trapanesi!
Jttamuci n’a vuci sula: eleviamo a Lei una sola voce:
viva Maria e Santu l’ Bertu, viva! viva Maria e Sant’Alberto, viva!
IL TEMPO
Lunniri, ‘un ti cunfunniri, Lunedì, non ti confondere
martiri, ‘un ti partiri, martedì, non partire,
mercuri, metti ‘u pani ne’ vettuli. mercoledì, metti il pane nelle bisaccie,
joviri, ‘un ti moviri, giovedì non ti muovere,
vennari, cauliceddi tennari, venerdì, cavoli teneri,
sabatu, chiddi di ccà passanu dda, sabato, quelli di qua passano là,
duminica fu festa e ‘un travagghiai. domenica fu festa e non ho lavorato.
Chiovi, chiovi, chiovi, pasta chi fasoli, Piove, piove, piove, pasta con fagioli.
Nina si vagna ‘a coppula di so’ nanna: Nina si bagna il cappello della sua nonna:
‘a nanna muriu e chiddu chi voli Diu! la nonna è morta, è quello che vuole Dio!
Va susitivi ch’è tardu, v’addumativi a cuccia/ Alzatevi che è tardu/ accendete il fuoco per la cuccia/
s’un mi ni rati a mia, a pignata vi scattia se non ne date a me, la pentola vi scoppia.
AMORE
Tu, Catarina mia, cu ‘sti occhi nieri nieri, Tu, Caterina mia, con questo occhi neri neri,
cu ‘sta ucca russa tu mi fai a mia muriri: con questa bocca rossa tu mi fai morire:
muriri ‘un vogghiu cchiù, non voglio morire più,
veni, Catari’, fammi sturdiri accussì. vieni, Caterina, fammi stordire così.
Rosa, Rusidda, va scupati la casa Rosa, Rosella, va a scopare la tua casa.
se veni to’ maritu, t’abballa casa casa! se vieni tuo marito, ti balla casa casa!
Rosa, Rusidda di milli culura, Rosa, Rusella di mille colori,
soccu mi prumittisti mi l’ha dari! Quello che mi hai promesso, me lo devi dare!
Tirituppiti e pani rattatu Tirituppiti e pane grattugiato
conzami u lettu chi sugnu malatu aggiustami il letto che sono malato
sugnu malatu di malancunia, sono malato di malinconia
conzami ‘u lettu pi’ tia e pi mia aggiustami il letto per te e per me
Cu lu tuppu ti vulia e cu lu tuppu ‘un t’appi Ti volevo con il tuppé e con il tuppé non ti ho avuta
ora chi t’appi, comu t’appi t’appi. ora che ti ho avuta, come ti ho avuta avuta.
Augghi e spinguli, Aghi e spilli vendo
lazzi e curdeddi: lacci e cordelle da sartoria:
fimmini beddi purtatili ccà, le donne belle portatele qua,
tirilli rilli….tiralli ralli tirilli rilli….tiralli ralli
Catarinedda di ‘ndondolondò, Bella Caterina che ti trastulli
quantu “pampini” c’hai no tò basiricò… quante “foglie” hai nel tuo basilico?
A picciridda mia c’abbrucia ‘u cori, Alla mia piccola “bambina” brucia il cuore
la vaiu pi vasarla e so’ matri ‘un voli. Vado per baciarla e sua madre non vuole.
FAMIGLIA
Ahi, ahi, ahi, chi bedda muggheri chi capitai, Ahi, ahi, ahi, che bella moglie ho capitato:
c’accattai ‘a rucca e ‘u fusu e unn’a vitti filari mai le ho comprato rocca e fuso non l’ho visto filare mai
o: c’accattai ‘a augghia e ‘u filu e ‘unn’a vitti cusiri mai. le ho comprato filo e ago e non l’ho visto cucire mai
Senti, maritu meu, persi la rucca, Senti, marito mio, ho perduto la conocchia,
‘u lunniri mi misi e la circai, il lunedì mi sono messo a cercarla,
‘u martiri l’attruvai sfasciata e rutta, il martedì l’ho trovata sfasciata e rotta,
‘u mercuri mi misi e l’abbirsai, il mercoledì mi sono messo ad aggiustarla,
‘u joviri n’a rucca m’arruccai, il giovedì nella conocchia mi sono aggomitolato,
‘u vernari oramai jurnata rutta, il venerdì era oramai giornata rotta,
‘u sabatu mi misi e m’arripusa,i il sabatu mi sono messo a riposare,
duminica fu festa e ‘un travagghiai. domenica fu festa e non ho lavorato.
‘A muggheri d’u spiziali La moglie dello speziale
chi natichi grossi e chi minni ch’avi: che natiche grosse e che poppe ha:
yo la vitti duminicaria, io l’ho vista domenica
chi natichi grossi e chi minni c’avia che natiche grosse e che poppe aveva!
Alavò e alavò, ora veni lu patri to’ Alavò e alavò, ora vieni tuo papà
e ti porta la siminzina, e ti porta la sementa abbrustolita,
la rosamarina e lu basiricò. il rosmarino e il basilico.
Oh, la figghia mia lu Santu passau Oh, per la figlia mia il Santo in processione è passato
e di la bedda mi ni spiau, e della figlia bella mi ha domandato,
yò ci rissi c’a bedda durmia: io ho risposto che la bella dormiva:
dormi, figghia di l’anima mia. dormi, figlia dell’anima mia.
Alavò e alavò, ora veni lu patri to’ Alavò e alavò, ora vieni tuo papà
e ti porta carni e pisci e ti porta carne e pesci
‘u figghiu meu s’addurmisci; e il figlio mio s’addormenta;
e ti porta pisci e carni e ti porta pisci e carne
‘u figghiu meu addiventa granni. e il figlio mio diventa grande.
Abbobò Ninì chi veni ‘u papà Abbobò Ninì che vieni il papà
ti porta ‘u ciccì e abbobò Ninì ti porta chicche… e abbobò Ninì
Sant’Antuninu mannatici sonnu Sant’Antunino mandatigli sonno
cu figghiu meu n’avi bisognu: che il figlio mio ne ha bisogno:
Sant’Antuninu ci lu mannau Sant’Antonino gliel’ha mandato
e ……s’addurmisciu. e ……si è addormentato.
Mbò, mbò, mbò Mbò, mbò, mbò
tutti dorminu e….nò tutti dormono e….nò
e si iddu ‘un voli durmiri e si lui non vuole dormire
naticateddi ‘n culu avi aviri. lievi naticate in culo deve avere.
‘A nanna cariu d‘u lettu La nonna è caduta dal letto
la purtaru o’ Spitalettu, l’hanno portato all’ Ospedaletto,
‘u Spitalettu era chiusu l’Ospedaletto era chiuso
la ‘nfilaru dintr’u pirtusu: l’hanno infilata dentro un pertugio:
dintr‘u pirtusu c’era tabaccu dentro il pertugio c’era tabacco
e facia “zinnananà, chi fetu chi fa”. e starnutava “zinnananà che puzza che fa”.
‘A nanna cariu n’o furnu La nonna è caduta nel forno
s’abbruciau tuttu lu “ciunnu”: sì è bruciata tutto il…..
‘u nannu si n’addunau il nonno se n’è accorto
e un furnu lu sdirrupau! e il forno ha diroccato!
SOCIETA’
-Viu viniri ‘na varca c’a vela – Vedo venire una barca con la vela
– alla ‘unn’è – eccola dov’è
– talia, ch’è grossa! – guarda ch’è grossa!
Me matri mi mannau accattari l’ogghiu Mia madre mi ha mandato a comprare l’olio
e pi la via persi lu stuppagghiu: e per via ho perso il tappo
ora m’a tagghiu…e mi la mettu pi stuppagghiu. ora me “la” taglio e me la metto per tappo.
Cuzzulunu colò, colò Zuccone, colò colò
e to’ matri ‘un ci po’ e tua madre non può farci nulla
cuzzuluni piddi piddi, zuccone a bizzeffe,
‘unni sunnu i to’ capiddi. dove sono i tuoi capelli.
I to’ capiddi sunnu a mari I tuoi capelli sono a mare
cuzzuluni, com’ha fari? zuccone, cosa devi fare?
Mi pizzica, mi pizzica lu peri, chiamatimi, ‘u varveri; Mi pizzica, mi pizzica il piede, chiamatimi il barbiere
‘u varveri è picciriddu, chiamatimi a Turiddu: il barbiere è un ragazzone, chimatimi a Turiddu:
Turiddu sta cacannu e Peppi va annittannu; Turiddu sta cacando e Peppe va pulendo:
affaccia ‘a‘zita c’a vesta di sita; affaccia la “zita” con la veste di seta;
affaccia ‘a cugnata c’a vesta ricamata; affaccia la cognata con la veste ricamata;
affaccia ‘u baruni chi causi a pinnuluni; affaccia il barone con calzoni a penzoloni;
affaccia ‘u saristanu cu cantareddu ‘n manu; affaccia il sagrestano con il “cantareddu” in mano:
arré, arré, arré ci stannu ‘i tri re, indietro, indietro, indietro ci stanno i tre re
avanti, avanti, avanti ci stannu i stravaganti: avanti, avanti, avanti ci stanno gli stravaganti:
rapi ‘a porta e vidi cu c’è apri la porta e vedi chi c’è
c’è ‘na atta sicca sicca c’è una gatta magrissima
cu parla prima di mia si l’allicca. chi parla prima di me se la lecca.
S’u mastru e s’u mastrorum, Signor maestro di tutti i maestri,
susitivi di ‘stu ripusorum, alzatevi da questo grande riposo,
lassati ‘a bedda mia chi dda abita, lasciate la “bella mia” che abita là,
scansati ‘u malu ‘ncontru: scansate il malo incontro (vaso da notte)
miciu mau si nn’iu ni cocicruru il gatto è andato su chi cuoce le vivande (fuoco)
e si nn’iu ni vesti populu ed è scappato sulle vesti del popolo
s’un curriti cu l’abbunnanza e se non correte con l’abbondanza (acqua)
c’aviti persu la spiranza. c’avete perso la speranza.
Principali, vossia lu sapi si travagghiu sì o no Principale, vostra signoria lo sa se lavoro sì o no:
s’un mi runa ‘a simanata ni vossia ‘un ci vegnu cchiù. se vossia non paga la settimana, non vengo più.
Don Cecé, ch’ ura è? Don Vincenzo, che ora è?
v’accattamu senai café, vi compriamo sei denari di caffé
v’u mittemu n’a cicaredda, e ve lo mettiamo nella tazzina,
don Cecé Puddicinedda! Don Vincenzo Pulcinella!
Ti mangiasti i cunfetti Tu hai mangiato i confetti
e a mia ‘un mi nni rasti: e a me non ne hai dato:
mangiatariu addivintasti mangione sei diventato
e balì e cavaler! e balì e cavaalier!
Vinni ‘u re di Napuli e purtau ‘u culu papuli papuli, Venne il re di Napoli e portò il culo bolle bolle,
s’assittau n’a siggitedda e ci nisceru tutti i vuredda! s’è seduto nella sediolina e si è sbrodolato!
Quantu stentu pi’ du’ grana! Quanto stento per due grani [spiccioli]!
- Ah, c’unn’a pozzu teniri cchiù – Ah, che non posso tenerla più
- ‘ettala ‘n terra chi la portu yò! – buttala a terra che la porto io!
Don Cecé, ch’ura è Don Vincenzo, che ora è?
v’accattamu senari café, vi compriamo sei denari di caffé
v’u mittemu n’a cicaredda, e ve lo mettiamo nella tazzina,
don Cecé Puddicinedda! Don Vincenzo Pulcinella!
Ti mangiasti i cunfetti Tu hai mangiato i confetti
e a mia ‘un mi nni rasti: e a me non ne hai dato:
mangiatariu addivintasti mangione sei diventato
e balì e cavaler! e balì e cavaalier!
Vinni ‘u re di Napuli e purtau ‘u culu papuli papuli, Venne il re di Napoli e portò il culo bolle bolle,
s’assittau n’a siggitedda e ci nisceru tutti i vuredda! s’è seduto nella sediolina e si è sbrodolato!
Quantu stentu pi’ du’ grana! Quanto stento per due grani [spiccioli]!
- Ah, c’unn’a pozzu teniri cchiù – Ah, che non posso tenerla più
- ‘ettala ‘n terra chi la portu yò! – buttala a terra che la porto io!